Kyoki Press logo
God Bless America!
Comics | Fiction | Aviation Art | Guest Art/Pinup Gallery | IRC | About the Artist | Store | Links | Wallpaper| Forum | Contact Me




"The Wings of Cranes and Eagles" is dedicated to my dearest friend, confidante, and Dragon Twin, Houlgate Davenport (Feb. 28, 1928 - May 12, 2000). I love you, Houlgate, with all my heart.


The military culture of Showa Japan and other cultural tidbits...

Honorifics | Imperial Calendar | Historical Timeline
The Kamikaze | Surrender Broadcast | Martial Songs
Honorifics and Family Titles

When addressing a person in Japan, it is customary to affix the honorific suffix -san after the person's name (usually the surname, but it can also be attached to the given name of a person one knows well and is on a casual level with). -San has no reference to gender or marital status, and should never be used after the speaker's own name. To be more polite or respectful, -sama may be used in place of -san. Teachers, doctors, leaders and other notable people are addressed with -sensei instead of -san or -sama.

-Chan is a diminutive form of -san, normally used after the given name of an intimate friend, child or younger family member. -Kun is a casual suffix used after the name of friends and peers in a casual situation.

There are many different honorifics, but these are the ones most frequently used.


Family Titles

Japanese use different words to indicate whether they are talking about a member of their own family or someone else's. The words used for another person's family are more polite, and can refer to the person being addressed or to some other person to show respect. In the following list, where two words are shown for "my family," the first word may also be used to refer to fathers, mothers, etc., in general. Also, in the words ending in "san," you may replace that suffix with "sama," in order to show more respect to the person.

My Family

In English

Your Family

haha, okasan

chichi, otosan

ani, oniisan

ane, onesan

ototo

imoto

musuko

musume

kazoku

kodomo, ko

oya, ryoshin

oji, ojisan

oba, obasan

sofu, ojiisan

sobo, obaasan

tsuma, kanai*

shujin*

mother

father

older brother

older sister

younger brother

younger sister

son

daughter

family

child

parents

uncle

aunt

grandfather

grandmother

wife

husband

okasan

otosan

oniisan

onesan

ototo-san

imoto-san

musuko-san

musume-san, ojo-san

go-kazoku

o-ko-san

go-ryoshin

ojisan

obasan

ojiisan

obaasan

okusan, okusama

go-shujin



* A Japanese wife often calls her husband "anata," which literally means "you," but is used in this case to mean something like "dear" or "darling." Likewise, the husband may refer to his wife as "omae" or "kimi," both of which are also translated "you." These terms are used in place of the person's name.


cover art The story:
Los Angeles, 1935

Page 1...(70K)

Page 2...(74K)

Page 3...(57K)

Page 4...(69K)

Page 5...(89K)

Page 6...(102K)

Page 7...(102K)

Page 8...(95K)


Page 9...(94K)

Page 10...(96K)

Page 11...(84K)

Page 12...(85K)

Page 13...(81K)

Page 14...(116K)

Page 15...(123K)

Page 16...(95K)


Page 17...(102K)

Cultural notes




Characters

How It's Done

Merchandise



Back to top








Copyright 1999-2008 Kaichi Satake. All rights reserved.


Comics | Fiction | Aviation Art | Guest Art/Pinup Gallery | IRC
About the Artist | Store | Links | Wallpaper| Forum | Contact Me